白鳥

白鳥

白鳥三三兩兩

每日午后

歇足我家柏樹之上(1)

髙瞻遠望

小村的綠蔭紅瓦白牆

迎著晚風  面向夕陽

風乍起 楓葉黄

白鳥不再飛來村莊

柏樹空空蕩蕩

他們會不會去了南方

我日日仰望

夕陽依舊  晚風清涼

1)Italian Cypress義大利柏樹,壯麗髙大,主幹畢直,成長後,每株約五六層樓髙。我家大門走道左右各八株,一共十六株。蔚為壯觀。

十七年蟬

(寫美國十七年蟬出土。十七年匆匆過去,下一代十七年蟬又在美東出土。特此重登十七年前寫的詩,以兹紀念。)

遠遠遠遠

傳來一聲鐘響

微微微微

瞥見一絲光亮

我一躍而起

匆匆 爬出地面

脫去舊日衣裳

舒…展…美麗的翅膀

在古樹之顛

在夏日濃蔭間

我聲嘶力竭的喊

知了…知了….

十七年的忍耐

十七年的漫長

就是為了

這短短二十天的歡唱

只要有過

一個驚心動魄的夏天

就是再等十七年

我也心甘情願

死寂之外還是死寂

我忍受冰涼

我忍受黑暗

一年又一年

所有 所有的苦待

都是為了

一個盛夏

一次瘋狂

一次 與你在枝頭相見 

 (註: 2004年美國十七年蟬Brood X在美東出土。)

疫後春訊

瘟疫  百年一遇

 來得快   來得急  

人人戴口罩     保持社交距離 

小城寂寂     鴉雀乱飛   路上行人稀 

人間三月     花結苞   葉換衣 

風和日麗 

疫苗出       瘟疫即將離去

黄金花冠紫色瓣  

天堂鳥    飛入平常人家

带來好消息

世界情勢一片大好

疫情一年後

百樹生花  陽光和熙  春回大地

天堂鳥 (Bird of Paradi),南美植物。

此诗刊登於《北美華文作家协会》網站五月號